상세 컨텐츠

본문 제목

류풍습적 類風濕的(lei feng shi de) 류마티스 관절염

교육/전통의학

by 침구학개론 2022. 12. 14. 08:11

본문

반응형

중국인 여성 환자, 영어가 완벽하지 않아서 남편과 함께 진료 와서 중국어가 더 편한지 자꾸 습관처럼 중국어로 설명하는데 자꾸 펭시, 펭시라는 단어를 반복해서 사용하고 있었습니다. (나중에 찾아보니 풍습이라는 중국어의 발음인 것으로 확인)

지역에 있는 중국인들도 대부분 기초적인 영어가 되기 때문에 별다른 의사소통의 문제는 없었지만 통(통증), 부통(통증없음) 등의 기본적 중국어 빼고 펭시라는 생소한 중국어를 풍습 혹은 류머티스로 해석이 되는 것은 처음 알게 되었습니다.

Rheumatoid arthritis가 의심 된다고 했더니 이전에도 다른 한의원에서 중국말로 펭시로 진단을 받았다고 했었는데 아무래도 풍습의 중국 발음인 것 같아 찾아보니 실제 류머티즘이 중국에서는 풍습(風濕)이라는 용어로 자주사용되고, 한의학 용어 중 풍습 혹은 풍습비통 등에서도 자주 등장되는 용어 이기도 합니다.

 

한자로는 類風濕的 류풍습적

(류마티스의 "류"와도 뭔가 비슷한 느낌)

혹은

간자체 风湿病的 풍습병적의 용어로도 사용되는 듯합니다.

 

한의학 교재에서 많이 사용 풍습비통 등은 Rheumatoid arthritis pain 등으로도 해석 가능할 것 같습니다.의학용어를 한자로 바꾸거나 고전의학 용어로 직역하는데는 논란이 있을 수 있지만 특히 중국어를 사용하는 환자와 대화시 도움이 될 것 같아 올려봅니다.

 

 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역